Közlemény

Collapse
No announcement yet.

Dekli vagy dekni?

Collapse
X
 
  • Szűrők
  • Idő
  • Megjelenít
Clear All
new posts

    Dekli vagy dekni?

    Kedves Fórumtagok!

    Korábbiakban - saját épülésünkre - nyelvészkedtünk. Remélem nem sértek meg senkit, ezért most is ezt teszem.

    Gyakran olvasom a fórumon a "dekni" idegenből átvett szót (amint leírtam, piros aláhúzást kapott köszi TZ) ez a kifejezés, a szó eredetét tekintve helytelen. Tudom, hogy az évek alatt ez is torzult. Talán ha helyretesszük és mindenki megismeri a szó eredetét, helyesen lesz használva - legalább - itt a fórumon.

    Der Deckel német eredetű hímnemű főnév, jelentése: fedél

    decken német eredetű ige jelentése: betakar, befed

    Tehát a der Deckel magyar megfelelője a dekli azaz oldalsó fedél. Mindkettő főnév, a jelentésük azonos. A szabatosság miatt talán szebb a dekli formát használni.

    #2
    Népszótár.com:

    dekli: A német Deckel=fedél szó magyarosítva. Fedél, burkolat.
    dekli: Nagyrészt BV intézetekben használatos csajkafedő, evőedény fedője

    dekni: A tányér teteje

    Tehát nem kell piros aláhúzás, ha valaki a motorblokkból kíván enni és levéve a deknit, étkezik.

    DCS
    Utoljára szerkesztve a következő által: DCS; 2012 máj. 05, 10:24.
    Che, OdinHEM és 2 további látogató kedvelte ezt.

    Komment


      #3
      DCS eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
      dekli: Nagyrészt BV intézetekben használatos csajkafedő, evőedény fedője
      Kedves DCS!

      Kérlek ne haragudj, de nem értem a hozzászólásod! Kifejtenéd bővebben?

      DCS eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
      Tehát nem kell piros aláhúzás, ha valaki a motorblokkból kíván enni és levéve a deknit, étkezik.
      Na így már értem! Köszi
      Utoljára szerkesztve a következő által: dino125ad; 2012 máj. 05, 10:34.
      Che kedvelte ezt.

      Komment


        #4
        Én csak idéztem a Népszótár.com oldalról. Nincs mit kifejteni bővebben, szerintem egyértelmű, mi mit jelent.

        Komment


          #5
          Igen ez a népszótár hasznos!

          Bár fontos a a magyarázatban a BV-t, mint Büntetés Végrehajtás-t kiemelnem!

          Komment


            #6
            mátéapu, sricsi70 és 2 további látogató kedvelte ezt.

            Komment


              #7
              Örülök ennek a témának! Mindig bizonytalan voltam, hogy dekni vagy dekli, ezért használtam inkább a „fedél” szót, szóban is, nem csak írásban. Ezek szerint helyesen tettem.

              A helyesírás ellenőrző a böngésző programban van, nem a fórum motorban, ezért annak működését nem tudom befolyásolni.
              Zen3D: bolg a 3D nyomtató építésről

              Komment


                #8
                DCS eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
                dekni: A tányér teteje
                Nem is tudtam, hogy a tányérnak van teteje.
                Vagy, ha mégis akkor az lehet, hogy csajka?
                De akkor már megint félreérthető, hiszen van egy régi Szovjet automárka, ami erre a névre hallgat.
                Mindenesetre én teljesen összekeveredtem.
                Utoljára szerkesztve a következő által: sricsi70; 2012 máj. 05, 21:00.
                dino125ad kedvelte ezt.

                Komment


                  #9
                  ApaE eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
                  A dekli és a dekni is használatos, és nem csak a csajka fedelére. Valóban német (sváb) eredetű,
                  Kedves Gyula!

                  Bocsánat, hogy kijavítalak, a der Deckel teljesen hochdeutsch és nem sváb! A fonetikus írás teljesen elfogadott, magam nem is említettem a helytelenségét.
                  Viszont fogadd el kérlek, hogy a német nyelvben a szó utolsó előtti "e" betűjét némán esetleg nem ejtik.
                  Jelen esetben: der Deckel = "daá dekl"

                  Most már talán elfogadod, hogy a dekli a "helyesebb" - németesebb - bár azt használod amelyik számodra szimpatikusabb.
                  Én magam Sváb lévén a deklit részesítem előnyben!

                  És egy utolsó kérdés:

                  Hallott már valaki sábeszdekniről? Ugye, hogy nem! De sábeszdekli (kipa) létezik!
                  Utoljára szerkesztve a következő által: dino125ad; 2012 máj. 05, 21:50.

                  Komment


                    #10
                    dino125ad eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
                    német nyelvben a szó utolsó előtti „e” betűjét némán esetleg nem ejtik.
                    Jelen esetben: der Deckel = „daá dekl”
                    Engem teljesen meggyőzöt!
                    Sajnos én is dekninek ismertem.
                    Egyre jobban rá kell jönnöm, hogy inkább a magyar megfelelőjét használjam, az ehez hasonló szavak esetében.
                    Utoljára szerkesztve a következő által: sricsi70; 2012 máj. 05, 22:07.

                    Komment


                      #11
                      Utoljára szerkesztve a következő által: ApaE; 2012 máj. 06, 00:54.

                      Komment


                        #12
                        Pilóta körökben nincsenek ilyen problémáink, mi ezt megoldottuk az egyszerűbb "dekk" szócskával, ami szintén a der Deckel illetve a die Decke szóra eredeztethető vissza, amelyek közös jelentése a fedő és a fedél. Repülőgépeknél a dekk a kabintetőt jelenti, főleg vitorlázó repülőgépeknél. Bár szoktuk dekninek is mondani olykor-olykor, de leginkább csak röviden dekknek hívjuk. Vigyázat, a német das Deck és a magyar dekk nem egyeztethető össze, mivel a Deck a hajók, de leginkább a vitorláshajók fedélzetét jelenti.

                        Viszont motoros körökből is gyakrabban hallottam a dekni szót mint a deklit Szerintem ezen változtatni úgysem lehet. Olyan mintha egy tájszólást akarna eltüntetni az ember. A tájszólás mindig is tájszólás marad, ezért a deklit is sok helyen dekniként fogják emlegetni.

                        Komment


                          #13
                          Bocs, hogy beleszólok. Már minden leírtatok a fedélről pro és kontra. A mezőgazdaságban dolgozók körében általánosan elterjedt, hogy a kardánt gardánynak mondják. Eleinte a hátamon is felállt a szőr, mára már megszoktam.

                          Egyébként gondoljátok el, hogy van ahol tájszólással deknyinek mondják. ... Persze nem a kardánt

                          Komment


                            #14
                            Megpróbálkozom az arany középúttal.

                            Die Decke - takaró, fedés. Die Decken - takarók, fedések. Der Deckel - fedő, fedél (ill. fedők, fedelek)
                            decken - fedni, betakarni. Die Deckung - fedél, fedezék. (forrás: Halász-féle német-magyar szótár)

                            Látjátok, hogy milyen egyszerű egy nyelv ez a német. Tehát: A fedők betakarnak - Die Deckel decken. (echte deutsch)
                            A magyarországi német beszédre jellemző -li végződés: sramli, virsli, dekli, rumli, krumpli

                            Szerintem mindenkinek igaza van. Nekem is
                            Nyugodtan használjátok - használjuk mindkettőt.

                            Komment


                              #15
                              Nekem is jobban tetszik a dekli, csak mert jobb ízű szó, teljesen szubjektív véleményem alapján, minden fajta nyelvészkedés nélkül.

                              Komment

                              Ugrás az oldal tetejére
                              Working...
                              X